上級日本語一のブログ5:慶応遊撃隊のくだけたスピーチ (Revision)
こんにちは皆さん! これはラミちゃん。日本で、彼女は十三歳。 だけど、アメリカのバーションで、年のラミちゃんは二十まで変わる。¯\_(ツ)_/¯ 今日は、これまで誰でも見たことがないのセガサターン用ゲーム『慶応遊撃隊活劇編』のアニメ版のVHSです。英語でゲームの名前は『Keio Flying Squadron: Drama Episode』と思います。 ビデオゲームはカルトクラシック[cult classic]だけど、漫画版とアニメ版知っている人がほとんどいません。漫画版はとても高くてめずらしいです。でも、アニメ化のマスターコピーを買うことが出来ました! はい、このプロジェクトをするために、私は300ドル以上を使って、何時間も研究しました。 オンラインではどこでも見ることが出来ません。クールだろ? ラミちゃんは元気な性格らしいので、私達がラミちゃんのくだけたスピーチを聞きましょう! 楽しいアニメね?発売されなかったのは残念です。ともかく、たくさんくだけたスピーチあるね?聞いたことのうくつかを分析してみましょう。 最初に、アニメにはちょと古い日本語があります。舞台は慶応時代だからだ。ルームメイトに見せたら、「おばあさん言語」と言われました。 ここにいくつかの文があります: Princess Himiko:お食事中悪かったけどさ。これ、もらって行くからbye bye! "Sorry to interrupt your meal (sarcastic)!I'll just take this and go, bye bye!" Grandma:先祖代々の宝玉が!何をぼけっとしてある、さっさと変身して追いかけんか。 "Ah! the ancestral treasure! What, are you lazy? Hurry up and transform and go after it!" Grandma:お前じゃない!"Not you, idiot!" Rami: あら、信じらない! 私のだから返してよ! Princess Himiko: "Oh, I can't believe it! Rami: It's mine, give it back!" Dr....